当分

—— 日文翻译成中文

解释

假名:とうぶん
词性:副
解释:暂时
  • 0

谷歌翻译

暂且
  • 0

百度翻译

暂时
  • 0

有道翻译

暂时
  • 0

腾讯翻译

暂时
  • 0

yandex翻译

暂时
  • 0

babylon翻译

暂时 { for the present }
 
在...期间; 同时 { in the meantime }
 
现在, 目前, 刚才 { now }
 
  • 0

双语例句

  • 例如,如果双按钮开关安装于房间中,比如开关 SW安装于图1的房间之一中,则工程师可以决定功能单元 S6、S7中的哪一个应当分配给发光体 L6,1、L6,2、L6,3的组 G6且功能单元 S6、S7中的哪一个应当分配给形成组 G7的通风器 V7。
    例えば図1の部屋の1つにおけるスイッチSDのような、2つのボタンのスイッチが部屋に設置される場合、エンジニアは、機能ユニットS6、S7のうちどちらが照明器具L6,1、L6,2、L6,3のグループG6に割り当てられるべきか、及び、機能ユニットS6、S7のうちどちらがグループG7を形成する換気扇V7に割り当てられるべきかを決定しても良い。
  • 图像信号处理设备 20通过利用存储了所输入的整圆周视点图像的多个帧来生成中间帧,在中间帧中,存储了当分别与所输入的各个视点图像相对应的视点的中点被取做视点时所获得的视点图像。
    また、画像信号処理装置20は、入力された全周囲の視点画像を格納した複数のフレームを用いて、入力された各視点画像にそれぞれ対応する視点の中間を視点とした場合の視点画像が格納された中間フレームを生成することができる。
  • 当分组 110具有相应的本地地址“1.1.0.1”时,WEB服务器 66接收分组 110。
    WEBサーバ66は、パケット110が該当するローカル・アドレス“1.1.0.1”を有する場合、パケット110を受信する。
  • 据说热天暂时会持续下去。
    暑い日は当分続くそうだ。
  • 例如,当分割等级的数目为 M时,为了生成最低频分量的子带的一行系数数据,等于 2的 M次方的基带的图像数据的行数是必需的。
    例えば、分割レベル数がMの場合、最低域成分のサブバンドの1ライン分の係数データを生成するためには、ベースバンドの画像データが2のM乗ライン必要になる。
  • 在这个例子中,当分组的能量被检出时,扫描设备可以在能量检出的时间之后约一个队列间隔之后扫描该分组。
    この例では、パケットのエネルギーが検出されたとき、スキャニングデバイスは、エネルギー検出の時間から近似的に1列間隔後にパケットをスキャンすることができる。
  • 存而不论((成語))
    問題は当分後回しにして今は討議をしない,討議は後に譲る.
  • 她的工作暂时休息。
    彼女の仕事は当分休みです。
  • 此外,当分析器 312产生哈希值时,服务器106A可以将元数据与哈希值序列数据相关联。
    さらに、構文解析部312がハッシュ値を生成するとき、サーバ106Aは、メタデータをハッシュ値シーケンス・データに関連付けることができる。
  • 软件模块可以位于 RAM存储器、闪存、 ROM存储器、 EPROM存储器、 EEPROM存储器、寄存器、硬盘、移动磁盘、CD-ROM或者本领域公知的任何形式的存储介质中。
    ソフトウェアモジュールは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または当分野で既知の他の形態の記憶媒体に常駐可能である。
  • 这件事还没弄清楚,先别声张。
    この事はまだはっきりしていないので,当分言い触らしてはいけない.
  • 当分频器用 15和 17进行分频时,参考信号的频率可能需要调整以相应地调谐对期望信道的本地振荡信号。
    分周器が15および17で分割するとき、局所発振器信号を所望のチャネルに調整するために、相応して基準信号の周波数を調整する必要があることがある。
  • 在这种情况下,图 6(b)图示每当分配一个导频信号时使用两个空 RE。
    このとき、図6(b)は、一つのパイロット信号が割り当てられるときごとに二つのヌルREが割り当てられる場合を示す。
  • 然后例如,当分割等级的数目为 4时,如图 3中的斜线所示,为了获取作为最高层的分割等级 4处的每个子带的一行系数数据,子带 3LL的两行系数数据是必需的。
    したがって、例えば、分割レベル数が4の場合、図3の斜線部分で示されるように、最上位階層である分割レベル4の各サブバンドの係数データを1ラインずつ得るためには、サブバンド3LLの係数データが2ライン必要である。
  • 当分派给处理单元的请求的数目达到 3时,可以将下一批的三个请求分派给下一个处理单元。
    処理ユニットに発送された要求の数が3に達したら、次の三つの要求のバッチが次の処理ユニットに発送されうる。
  • 软件模块可驻留在 RAM存储器、闪速存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可移动磁盘、CD-ROM、或本领域中已知的任意其它形式的存储介质中。
    ソフトウェア・モジュールは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、あるいは当分野で既知の他の形態の記憶媒体に常駐可能である。
  • 这样,当分组到达接入点 406时,将去掉分组中的两层隧道报头,以便得到具有与本地网络相关联的源和目的地址的分组。
    従って、パケットがアクセスポイント406に到着すると、トンネルヘッダの2つの層は、ローカルネットワークに関連するソースアドレスと宛先アドレスとをもつパケットを取得するためにパケットから除去される。
  • 我目前会继续做那个生意。
    当分の間、その営業を継続します。
  • 无源光 Y-耦合器 12在发送方向上充当收发器 A 14和 B 16的结合器,并在接收方向上充当分离器。
    パッシブ光Y結合器12は、送信方向において送受信機A14および送受信機B16用のコンバイナーとして作用し、受信方向においてスプリッターとして作用する。
  • 我可能暂时没法给你回信。
    当分あなたに返事できないかもしれない。
  • 此外,在此的原始广播是模拟格式,DVR 200包括多个必要的组件以用于将输入模块 202A的多媒体内容流数字化,从而当分析模块 210对多媒体内容流进行处理时该多媒体内容流为 MPEG传输流格式。
    さらに、オリジナル放送がアナログ形式の場合には、DVR 202は、解析モジュール210によって処理されるとき、マルチメディア・コンテンツ・ストリームがMPEGトランスポート・ストリームの形式になるように、入力モジュール202Aでマルチメディア・コンテンツ・ストリームをデジタル化するために必要な複数のコンポーネントを含む。
  • 当分组要被传送时,信道跳跃停止并且该分组在其持续时间内在特定信道上被传送。
    パケットを送信するときは、チャネルホッピングを停止し、パケットをその時間の間、特定のチャネルで送信する。
  • 目前酷热的日子还会持续。
    暑い日は当分続くそうだ。
  • 无源光 Y-耦合器 12在发送方向上充当两个收发器的结合器,并在接收方向上充当分离器。
    パッシブ光Y結合器12は、送信方向において2つの送受信機のコンバイナーとして作用し、受信方向においてスプリッターとして作用する。
  • 注意,类似地,当分色处理的输入信号值是 Cp时,作为灰度校正处理的结果输出的信号值是 2080。
    また、同様に色分解処理への入力信号値Cpに対して、階調補正の出力信号値が2080となる。
  • 你暂时禁止出入!
    お前は当分出入り禁止だ!
  • 在这种情况下,图 6(a)图示每当分配一个导频信号时使用两个空 RE。
    このとき、図6(a)は、一つのパイロット信号が割り当てられるときごとに二つのヌルREが使用される場合を示す。
  • 为了选择所请求的数据文件 F1的最合适版本 (即,恰当分配指针 VID),控制单元120被配置用于基于用户请求 R获得至少两个基本请求组件。
    要求されたデータファイルF1の最も適当なバージョンを選択するために(即ち、ポインタVIDを適切に割り当てるために)、制御ユニット120は、ユーザ要求Rに基づいて、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントを導出するように構成されている。