先ず

—— 日文翻译成中文

解释

假名:まず
词性:副
解释:最初;总之、姑且;大概
  • 0

谷歌翻译

首先
  • 0

百度翻译

首先
  • 0

有道翻译

首先
  • 0

腾讯翻译

首先
  • 0

yandex翻译

第一
  • 0

babylon翻译

首先 { first of all }
 
作为开始, 首先 { to start with }
 
首先; 本来 { to begin with }
 
首先, 优先, 第一 { first }
 
第一; 首先 { firstly }
 
  • 0

双语例句

  • 在仿真中,首先从幅度特性测量数据获得发送芯片 (发送侧的半导体芯片 103)和接收芯片 (接收侧的半导体芯片 203)的频率特性。
    シミュレーションにおいては、先ず、送信チップ(送信側の半導体チップ103)と受信チップ(受信側の半導体チップ203)のそれぞれについて、振幅特性の測定データから周波数特性を求める。
  • 在第一空间信道内,首先调度 MD-1在所有四个信道上发送其确认,而后是在相同的四个信道上的来自 MD-2的确认。
    第1の空間チャネル内において、MD−1は自身の受領確認を先ず4つのチャネル全てに送信して、次に、MD−2の受領確認を同じ4つのチャネルに送信するようスケジュールされる。
  • 首先,对于根据第二实施例的固态成像器件 1B的垂直驱动单元 14b,正电压侧与根据第一实施例的相同。
    第2実施形態の固体撮像装置1Bにおける垂直駆動部14bでは、先ず、正電圧側については第1実施形態と同様である。
  • 如图 5B所示,相机台座单元 12可以绕用作转动中心的转动轴线 12a沿着仰角的方向在从纵摇基准位置 Y0(0° )至预定最大转角 +f°的范围内运动。
    そのうえで図5(b)に示すように、先ず、仰角方向においては、カメラ台座部12は、回転軸12aを回転中心として、チルト基準位置Y0(0°)から所定の最大回転角度+f°の範囲で動くことができる。
  • 更具体而言,在接收期间,当接收到经加密的帧时,MACsec核 204首先对该经加密的帧进行解密。
    より具体的には、受信中に、暗号化されているフレームが受信されると、MACsecコア204は、先ずは、暗号化されているフレームを復号化する。
  • 首先,从逐行扫描的情形的说明开始,图 2的上半区示出这样的情形的例子,其中频率是 60Hz(60p),并且作为来自照相机的输出,左眼视频图像 L和右眼视频图像 R按帧 (per frame)被输入到转换器 102。
    先ず、プログレッシブの場合について説明すると、図2の上段は周波数が60Hzの場合(60p)を例示しており、カメラからの出力として、左目用映像Lと右目用映像Rが1フレーム毎にスケーリング部102へ入力される。
  • 首先,说明关于有关本发明的立体视视频再生装置的实施行为中的使用行为的形态。
    先ず始めに、本発明に係る立体視ビデオ再生装置の実施行為のうち、使用行為についての形態を説明する。
  • 例如,当已选择离散傅立叶变换扩频正交频分复用 (DFT-S-OFDM)用于 E-UTRA时,首先对一块 M个调制符号应用 M大小的 DFT。
    例えば、離散的フーリエ変換拡散直交周波数分割多重化(DFT−S−OFDM)がE−UTRAについて選択されたときには、先ず、サイズMのDFTがM個の変調信号のブロックに適用される。
  • 如图 4B所示,增益调整部 31首先将缩小图像的 YUV图像数据变换为 HSV图像数据 (步骤 S621)。
    図4(b)に示すように、ゲイン調整部31は、先ず、縮小画像のYUV画像データをHSV画像データに変換する(ステップS621)。
  • 图 1是根据本发明总的发明构思的实施例的近场通信 (NFC)系统的框图。
    先ず、図1は、本発明の実施形態に適用される近距離通信システムの概略的ブロック図である。
  • 在这里,首先对多个协作装置 50上通用的功能构成进行说明。
    ここでは、複数の連携装置50に共通する機能構成について先ず説明する。
  • 在图 10中,图像形成装置 1从电脑 30接收印刷数据后 (ACT11),首先,灰度补正部 45接收存储在灰度补正数据存储部 44中的灰度补正数据 (ACT12)。
    図10において、画像形成装置1は、パソコン30から印刷データを受信すると(ACT11)、先ず、階調補正部45は階調補正データ格納部44に格納している階調補正データを受け取る(ACT12)。
  • 首先,参照图 4说明本实施例的控制装置的构成。
    先ず、本実施形態に係る制御装置の構成について、図4を参照して説明する。
  • 首先,在图 4C所示的输出纸浓度调整的画面中,由用户选择想要使用的用纸类别 (图 4B的 S21)。
    先ず、図4Cに示す出力紙濃度調整の画面で、使用したい用紙カテゴリをユーザが選択する(図4BのS21)。
  • 首先,软件开发者使用编程语言记述实现各流程图、功能性构成要素那样的源程序。
    先ず初めに、ソフトウェア開発者は、プログラミング言語を用いて、各フローチャートや、機能的な構成要素を実現するようなソースプログラムを記述する。
  • 首先,定向耦合器 36的第一末端φ1到第四末端φ4将被如下定义。
    先ず、方向性結合器36の第1端φ1〜第4端φ4について以下のように定義する。
  • 首先,参照图 6A来详细说明步骤 S71中的第 1抑制处理。
    先ず、ステップS71における第1抑制処理について、図6(a)を参照して詳細に説明する。
  • 首先,参照图 4A来详细说明步骤 S61中的灰度像素推定条件的算出处理。
    先ず、ステップS61におけるグレー画素推定条件の算出処理について、図4(a)を参照して詳細に説明する。
  • (1)首先,参照图 3A~图 3C,对用纸类别登记时的动作进行说明。
    (イ)先ず、図3A〜図3Cを参照して、用紙カテゴリの登録時の動作を説明する。
  • 请先自己试一下。
    先ずは、一度ご自身でお試し下さい。
  • 首先,将参照图 4描述液晶显示面板134的驱动电压的极性。
    先ず、図4に基づいて、液晶表示パネル134の駆動電圧の極性について説明する。
  • 首先,对于根据第三实施例的固态成像器件 1C的垂直驱动单元 14b,正电压侧与根据第一实施例的相同。
    第3実施形態の固体撮像装置1Cにおける垂直駆動部14bでは、先ず、正電圧側については第1実施形態と同様である。
  • 如图 9所示,图像合成部 8d首先读出与被摄体裁剪图像 P3建立对应而保存的α映射来将其展开到图像存储器 5(步骤 S61)。
    図9に示すように、画像合成部8dは、先ず、被写体切り抜き画像P3と対応付けて記憶されているアルファマップを読み出して画像メモリ5に展開する(ステップS61)。
  • 模拟预处理级最初通过一个或多个低噪声放大器对接收信号进行放大,随后通过带通滤波器对整个频带进行滤波以滤除频带噪声。
    アナログ前処理段は、先ず受信信号を1つ以上の低雑音増幅器で増幅し、それから、全帯域を帯域通過フィルタリングして帯域外雑音を取り除く。
  • 首先第一个
    先ず最初に
  • 首先想喝啤酒。
    先ずはビールを吞みたいです。
  • 当用户按下菜单键时,首先 UO事件由 UO管理器 303生成,并被输出到程序处理器302。
    ユーザによりメニューキーが押された場合、先ずUOイベントがUOマネージャ303によって生成されプログラムプロセッサ302に出力される。
  • 如图 3中所示,首先,图像 A开始被显示在图像显示设备 110上,并且在已流逝了液晶响应时间并且图像 A被完全显示时,使液晶遮板 200进入打开状态。
    図3に示すように、先ず、画像Aが画像表示装置100に表示され始め、液晶の応答時間が経過して画像Aが完全に表示された時点で、液晶シャッター200aが開状態となる。
  • 具体地,图像合成部 8d,首先算出由被摄体获取部 8b获取的成为被摄体裁剪图像 P3的被摄体图像 G的大致中心的坐标作为中心坐标 C1(x1,y1)。
    具体的には、画像合成部8dは、先ず、被写体取得部8bにより取得された被写体切り抜き画像P3の被写体画像Gの略中心となる座標を中心座標C1(x1, y1)として算出する。
  • 在另一空间信道上,首先调度 MD-6在所有四个信道上发送其确认,而后是在相同的四个信道上的来自 MD-7的确认。
    他方の空間チャネルでは、MD−6は自身の受領確認を先ず4つのチャネル全て上に送信して、次に、MD−7の受領確認を同じ4つのチャネル上に送信するようスケジュールされる。
  • 首先,测定控制光源的输出时的 W(白 )及 RGB的色特性 X、Y、Z。
    先ず、光源の出力を制御した際のW(白)、及びRGBの色特性X、Y、Zを測定する。
  • 首先,GEM帧大致由有效载荷 19100和头 19101构成,在头区域 19101的前部设有 PLOu字段 21010。
    先ず、GEMフレームは大きく分けるとペイロード19100とヘッダ19101とからなり、ヘッダ領域19101の前部にPLOuフィールド21010が設けられている。
  • 然后,首先从存储器 241输出该控制信道信号组中在发送端排列的顺序为正中的控制信道信号 (在图 6中,相应对应于 UEID101的 PDCCH)。
    そして、その制御チャネル信号群のうち送信側で並べられた順序が真ん中の制御チャネル信号(図6では、UEID101に対応するPDCCHが対応)が、先ず、メモリ241から出力される。
  • 参考图 1A,参考图 1A,为了建立与传统 (legacy)AP 10的无线通信链路,客户端 12首先试图从外部登记者 14获得网络证书 (credential)。
    図1Aを参照すると、レガシーAP10との間で無線通信リンクを構築するには、クライアント12は先ず、外部レジストラ14からネットワーク証明書を取得する。
  • 先和他见面比较好吧。
    彼に先ず会うのがよいでしょう。
  • 请您务必要看资料。
    先ずは資料を見て頂きたい。
  • 首先,说明本发明所公开的发明的代表性实施方式的概要。
    先ず、本願において開示される発明の代表的な実施の形態について概要を説明する。
  • 首先,对被赋予了扩展名“m2ts”的文件进行说明。
    先ず初めに、拡張子"m2ts"が付与されたファイルについて説明する。
  • 参考图 1C,为了建立与 AP 30的通信链路,客户端 32首先试图利用 EAP通过 AP 30获得网络证书。
    図1Cを参照すると、AP30との通信リンクを構築するのに、クライアント32は先ず、AP30を介してEAPを用いて、ネットワーク証明書を取得する。
  • 暂且先对此进行报告。
    先ずそのご報告を。
  • 首先,解调功能单元 8400具有类似于上面参考图 32B描述的配置的配置,使得可以配置正交检测电路。
    先ず、復調機能部8400は、直交検波回路を構成するように、図18(2)で示した構成と同様になっている。
  • 如图 8所示,图像合成部 8d首先读入被摄体裁剪图像 P3的图像数据,算出被摄体图像 G的中心坐标 C1(x1,y1)中的 x坐标。
    図8に示すように、画像合成部8dは、先ず、被写体切り抜き画像P3の画像データを読み込んで、被写体画像Gの中心座標C1(x1, y1)のうち、x座標を算出する。
  • 首先,参照图 1到图 3说明本实施例的控制装置控制的显示装置的构成。
    先ず、本実施形態に係る制御装置によって制御される表示装置の構成について、図1から図3を参照して説明する。
  • 在 WiMAX中,在大约 5ms的通信帧时段 T内,首先执行下行链路通信,然后执行上行链路通信。
    WiMAXにおいては、5ms程度の通信フレーム期間T内において、先ず下り方向通信が実行され、その後上り方向通信が実行される。