元請け

—— 日文翻译成中文

谷歌翻译

主承包商
  • 0

有道翻译

  • 0

腾讯翻译

总承包人
  • 0

yandex翻译

  • 0

双语例句

  • 为了侄子我同那家公司签订了身元保証契約。
    私は甥のためその会社との間で身元保証契約を締結した。
  • 操作部 620,接收用户指示,生成基于此指示的控制信号,输出到编辑部 70。
    操作部620は、ユーザの指示を受け付け、その指示にもとづく制御信号を生成し、編集部70に出力する。
  • 老家由大哥一个人支应着。
    国元の家は長兄が一人で支えている.
  • 当受影响的工作路径是原始主路径时,称之为主重用 (残余释放 )。
    影響を受けた動作経路が元の主経路であるとき、これを主再使用(スタブの解放)と呼ぶ。
  • 另外,图像形成部 105根据 CPU 1011发出的指示形成基于上述图像数据的图像。
    また、画像形成部105は、CPU1011からの指示に基づき、前記画像データに基づく画像を形成する。
  • A公司的前社员因为偽装請負而起诉。
    偽装請負で働かせたとして、A会社の元社員が訴えた。
  • 鉴于天气的变化,原定的飞行计画要作一些变动。
    天候の変化にかんがみて,もともとの飛行計画を少し手直ししなければならない.
  • 这事我应下来的,由我负责吧。
    この事は私が引き受けたのだから,私が責任を持とう.
  • 最后,根据 3D立体电视 206的显示画面的尺寸,将视差X转换为三维空间的坐标系的单位。
    最後に、3次元テレビ206の表示画面のサイズをもとに、視差Xを3次元空間における座標系の単位に変換する。
  • 请购买入场券。
    入場券をお買い求め下さい。
  • 五本书合计六十块钱。
    5冊で合計60元になる.
  • 显示平面部 203是显示用的缓冲器,接受原始图像数据加以存储。
    表示プレーン部203は、表示用のバッファであり、元の画像データを受け取り、記憶する。
  • 票价十元
    入場券10元.
  • 收到的人需要回复。
    受け取った人は、返事をするように求められている。
  • 操作部 1620,接收用户指示,生成基于此指示的控制信号,输出到控制部 1070。
    操作部1620は、ユーザの指示を受け付け、その指示にもとづく制御信号を生成し、制御部1070に出力する。
  • 这一研究结果以数据为基础。
    この研究結果はデータに基づきます。
  • 归了包堆我花了十五块钱。
    合計して私は15元使った.
  • 接受批评固然好,改正错误尤其重要。
    批判を受け入れることはもとよりよいことだが,過ちを改めることは殊のほか大切だ.
  • 这个月收了一万元,支了五千元。
    この月1万元受け取って,5000元支払った.
  • 享受劳保待遇
    労働保険制度の規定に基づいた待遇を受ける.
  • 他们赚了对半儿。
    あいつらは元手と同額のもうけを手にした.
  • 我们的主力部队正集结在山下。
    我々の主力部隊は山のふもとに集結している.
  • 桥头关卡
    橋のたもとの通行検問所.
  • 页码计数器 32根据原稿检测传感器 DS5的检测结果求出双面读取完的原稿的张数。
    ページカウンタ32は、原稿検出センサDS5の検出結果に基づいて、両面読取が終了した原稿の枚数を求めている。
  • 我们统共用了六十块钱。
    私たちは合計60元使った.
  • 湖边的景色依然,然而他的心情却大不一样了。
    湖辺の風景はもとのままであるが,彼の気持ちは大いに違っている.
  • 一共一千元,买收录机花了六百元,还余下四百元。
    合計1000元,ラジカセを買って600元使っても,まだ400元残る.
  • 图 6图解基于信道状况编组用户终端的示例。
    図6は、チャネル条件に基づいてユーザ端末をグループ化する例を示す。
  • 如果未找到所需的必要组件,也可以在此步骤注册该组件。
    必要な必須条件が見つからない場合、このステップでも登録することができる。
  • 昨天我坐了和以往不同的公交车是因为想看不一样的风景。
    昨日私がいつもと違うバスに乗ったのは違う景色が見たかったから。
  • 外来的和尚好念经((ことわざ))
    (よそから来たお坊さんは地元のお坊さんよりお経が上手である→)よそから来た人は地元の人より優れていて大いに歓迎を受ける.≒远来的和尚会念经.
  • 总计一千元
    合計1000元となる.
  • 他們發現這兩种物質在一定條件下能夠達到平衡。
    彼らはこれらの二つの物質が、ある条件のもとで平衡することが可能であると発見した。
  • 另外,在下面的说明中,用于选择将推荐给用户的人物摄影条件的人物被称为条件选择人物。
    因みに、以下の説明では、ユーザへの提示用に人物撮影条件を選定するもとになった人物を、条件選定用人物とも呼ぶ。
  • 赎回原物
    もとの物を請け出す.
  • 正方形的元件
    正方形の素子
  • 他在地面上很有人缘。
    彼は地元でとても受けがよい.
  • 在统计学的课上计算标准偏差值。
    統計学の授業で標準偏差を求める。
  • 连作手术加住院,合算下来得一千出头。
    手術費から入院費まで合計すると,1000元以上かかる.
  • 这是无本生意,干赚。
    これは元手のかからない商売で,丸もうけだ.
  • 收到元,暂时把整数元存起来。
    3563元を受け取ったが,さしあたり端数を除いた3000元を預金しよう.
  • 被标记为 LSR的箭头代表所述信源 Src与所述中继器 RL之间的路径。
    LSRで表される矢印は、発信元Srcと中継局RLとの間の経路を表す。
  • 本小利微,赚头不大。
    元手が小さく利益も薄いから,もうけも知れている.