出向

—— 日本語を中国語に翻訳する

Google翻訳

借调
  • 0

Baidu翻訳

调职
  • 0

Youdao翻訳

调职
  • 0

QQ翻訳

出访
  • 0

yandex翻訳

借调的
  • 0

babylon翻訳

 
  • 0

バイリンガル文

  • 专程前去迎接客人。
    客人を出迎えるために特に出向く.
  • 今日无暇,改日再去。
    今日は暇がないので,日を改めて出向く.
  • CPU 43通过控制总线 (未示出 )向三维拍摄装置 2中的多种元件发送控制信号,并且从所述元件接收应答信号以完全控制它们。
    CPU43は、制御バス(図示せず)を介して複眼カメラ2の各部に制御信号を送信するとともに、各部からの応答信号を受信して、各部の動作を統括的に制御する。
  • 内查外调((成語))
    (機関・団体・部門が所属する人員の容疑事実を)内部からあるいは外部に出向いて調査する.
  • 承担一部分派遣者的报酬。
    出向者の報酬の一部を負担する。
  • 根据第四实施例的照相机 40的硬件结构 (未示出 )向图 2的框图所示的硬件结构添加了位置检测单元以及包括在操作单元 70中的拨盘 803,其中,位置检测单元能够与系统控制单元 50进行通信,并且检测可变角度显示单元的位置。
    第4の実施の形態に係るカメラ40のハードウェア構成(図示しない)は、図2のブロック図で示されたハードウェア構成に、システム制御部50と通信可能であり、バリアングル表示部の姿勢を検出する姿勢検出ユニット及び操作部70に含まれるダイヤル803を追加したものとなる。
  • 谢谢你,劳不起你的大驾!
    ありがとうございます,わざわざのお出向き恐れ入ります!
  • 他会被派往总公司。
    彼は親会社に出向する。
  • 本公司会负担一部分派遣者的报酬。
    当社が出向者の報酬の一部を負担する。
  • 输出运送部 8a将打印完成的纸张区分出向后处理装置 2方向、输出托盘 81方向、双面运送路 8b方向的纸张运送方向。
    排出搬送部8aは、印刷済の用紙を後処理装置2方向、排出トレイ81方向、両面搬送路8b方向への用紙搬送方向を仕分ける。
  • 无奈何只得去一趟。
    やむをえず一度出向く以外ほかに方法はない.
  • 此外,优选的是,在再生装置上动作的应用、请求利用电子分发记录到半导体存储卡中的应用在经由存储卡 I/F向控制电路发出向记录在第 2记录区域中数据 (例如半导体存储器固有的识别号码 )的访问请求之前、事前检查是否没有应用的篡改。
    また、再生装置上で動作するアプリケーションで、電子配信を利用して半導体メモリーカードに記録を要求するアプリケーションは、メモリーカードI/Fを介して制御回路へ第2の記録領域に記録されたデータ(例えば半導体メモリ固有の識別番号)へのアクセス要求を発行する前に、アプリケーションの改竄がされていないかを事前にチェックすることが望ましい。
  • 你这次去,使命重大,凡事要策略一点。
    君のこの度の出向は,重大な使命を帯びており,万事うまく対処しなければならない.
  • 考察队远征了。
    調査隊は遠征に出向いた.
  • 可以从外部装置 (未示出 )向主机计算机 101提供用于图像数据转换处理等的程序。
    なお、画像データの変換処理などを実行するためのプログラムは、不図示の外部装置などからホストコンピュータ101に供給される形態であっても良い。
  • 赴沈阳、鞍山等地视察
    瀋陽・鞍山などの地へ視察に出向く.
  • 战士们从战壕中跳出,向敌人担克猛扑过去。
    兵士たちは塹壕から飛び出し,敵タンク目がけて激しくぶつかって行った.
  • 他外出联系工作去了。
    彼は仕事の打ち合わせのためによその土地へ出向いた.
  • 临时户口
    臨時戸籍(自己の所在地を離れて他の土地へ出向いて友人・親類宅に臨時的に宿泊する場合に利用するもので,現在は廃止された).⇒户口hùkǒu.
  • 她们是从别的单位借调出来帮助工作的。
    彼女たちは仕事の応援のために他の職場から出向させられた人々だ.
  • 不管是在公司上班还是被命令去相关公司出差上班的场合,请遵守就业规则和其他规则。
    会社にて勤務する場合のみならず関連会社への出向勤務を命じられた場合でも、就業規則、その他の諸規則等を遵守すること。
  • 那是像被派遣员的派遣费一样的东西。
    それは出向者の派遣料のようなものです。
  • 图 4示出向通信网络增加新节点的图 2的通信网络的高级框图。
    図4は、通信ネットワークに新たなノードが追加されている図2の通信ネットワークを示す高レベルブロック図を示す。
  • 图 9是示出向多个用户提供不同视频图像的 (双视图 )系统的示意图。
    【図9】複数ユーザに対して異なる映像を提供するシステム(Dual View)を示す模式図である。
  • 他被派到别的公司了。
    彼は他の会社に出向しております。
  • 事情办得如何,不妨去问个分晓。
    事がどのように運んでいるか,出向いてはっきり尋ねた方がよい.
  • 是我把你从市里借调来的。
    私が君に市から出向してもらったのだ.
  • 只要如以下这样构成就可以: 如果在再生装置上动作的应用、请求利用电子分发记录到半导体存储卡中的应用经由存储卡 I/F向控制电路发出了向记录在第 2记录区域中的数据 (例如半导体存储器固有的识别号码 )的访问请求,则接受到请求的控制电路将记录在第 2记录区域中的数据读出,向在再生装置上动作的应用返回。
    再生装置上で動作するアプリケーションで、電子配信を利用して半導体メモリーカードに記録する要求するアプリケーションは、メモリーカードI/Fを介して制御回路へ第2の記録領域に記録されたデータ(例えば半導体メモリ固有の識別番号)へのアクセス要求を発行すると、要求を受けた制御回路は第2の記録領域に記録されたデータを読み出して再生装置上で動作するアプリケーションへ返す。
  • 应邀前往
    招きに応じて出向く.
  • 登门求教
    出向いて行って教えを請う.
  • 他现在调职在别的部门。
    彼は出向中です。
  • 县长亲自到被骚扰的地区了解情况。
    県長はみずから攪乱された地区に出向いて状況を探った.
  • 图 4示出向通信网络增加新节点的图 2的通信网络的高级框图;
    【図4】通信ネットワークに新たなノードが追加されている図2の通信ネットワークを示す高レベルブロック図である。
  • 从所述应用服务器 (在图 2中未示出 )向 S-CSCF 244、向 I-CSCF 242、向 P-CSCF 240和经由 AN 114和通信会话 252向 UE 104发送用于基于 IP的多媒体服务的数据 (例如流视频或者流音乐 )。
    IPベースのマルチメディアサービス(たとえば、ストリーミングビデオまたはストリーミングミュージック)のためのデータは、アプリケーションサーバ(図2に図示せず)から、S−CSCF244、I−CSCF242、P−CSCF240に、およびAN114および通信セッション252を介してUE104に送信される。
  • 前往机场欢迎贵宾。
    飛行場へ出向き貴賓を歓迎する.
  • 局长亲自到厂里来坐镇。
    局長みずから工場に出向いて指揮する.