quand

—— Traduction français - chinois

explication

adv,conj 何时?在…时候
  • 0

Google Traduction

  • 0

Youdao Traduction

  • 0

QQ Traduction

什么时候
  • 0

Yandex Traduction

  • 0

Les phrases bilingues

  • 何时我将爱你呢?
    Quand je vous aimerai?
  • 厚重的云层在远方缓慢的移动不工作时,她喜欢逛到城里喝杯咖啡,
    Quand elle ne travaille pas,elle aime se rendre en ville pour prendre un café.
  • 一说到狼,就看到了狼尾巴说曹操,曹操到
    Quand on parle du loup, on en voit la queue.
  • 她什么时候到?
    Quand elle va arriver ?
  • 你欠我的钱什么时候还?
    Tu me rends quand mon argent?
  • 您是什么时候开始从事摄影的?您最早的相机是什么样的?
    Steven:Quand vous commencez à jouir de la photographie? Quel est votre premier appareil photographique?
  • 您很可靠。您喜欢销售。您喜欢我们的作品。您很迷人。您的微笑很动人。您介绍的很好...您什么时候开始呢?
    François : Vous êtes sérieuse. Vous aimez la vente. Vous aimez nos créations. Vous êtes charmante. Vous avez un très joli sourire. Vous présentez bien... Vous commencez quand?
  • 他问你你想什么时候再来。
    Il te demande quand tu penses revenir.
  • 谢谢,您什么时候到?
    Merci, quand vous arriverez ?
  • 如果我没理解错的话,问题在于知道怎么样做和从什么时候开始。
    Si j'ai bien compris, la question est de savoir comment et à partir de quand.
  • 你真有效率!你从什么时候开始做问卷调查的?
    Julie : Tu es vraiment efficace! Tu fais des enquêtes depuis quand?
  • 但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……应当有一定的仪式。”
    Mais si tu viens n'importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m'habiller le coeur... il faut des rites.
  • 我爱你,不仅仅因为你就是你,还因为每当我们在一起的时候我找到了自己.
    Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble.
  • 无论如何我要谢谢您。
    Malgré tout, merci quand même.
  • 你什么时候开始抽烟吗?
    Depuis quand tu ne fumes plus?
  • 书上的翻译是:当一位妇女工作时,是学校代替她,照顾她的孩子。
    Quand une femme travaille, c’est l’ecole qui la remplace aupres de ses enfants.
  • 长度:一张或一张半,至多两张。当超过一张纸时,在左侧上面用订书机订好(不要使用回形针)。
    Longueur: une page, une page et demie, deux pages maximum. Quand il fait plus d’une page, il est agrafé en haut à gauche (ne pas utiliser de trombones).
  • 在活着的时候。
    Quand le temps vivant.
  • 您什么时候动身? - 七月21号。- 啊,我们同一天动身!
    Vous partez quand ? – Le 21 juillet. – Tien ! nous partons le même jour !
  • 理解为“秘书处什么时候成立的?”对吗??
    Quand est-ce que le secrétariat est ouvert?
  • 天冷的时候,他不会忘记把手套放到壁炉上。(这里是表达一个习惯)
    Quand il faisait froid ,il n'oubliait pas de mettre ses gants sur la cheminée.
  • 每一次,当我看着你,我都会哭泣。
    “Chaque fois, quand je te vois, je pleure.