他们注视着黑影，他们双膝跪下，两手合十。 They gaze on the darkness, they kneel, and they clasp their hands.
他跪于你的双腿之间，并由臀托起你——最后他能够进入了，你的身体则尽可能如在床上。 Have him kneel between your legs and lift you by the hips until he’s able to enter you, keeping as much of your body on the bed as possible.
安吉丽用力扯下一只手套，然后脱下另一只手套，你们在厚厚的地毯上跪下来，各拿起一只脚。 Angelique tugs off one of her gloves. She takes off the other glove, and you both kneel in the deep carpet and each take a foot.
我只向上帝下跪，他不可在这儿。 Abruzzi: I kneel only to god. Don't see him here.
面朝水龙头，跪在一个充满温水的浴缸里。 Facing the faucet, kneel in a tub that’s already filled with warm water.
正午时分，学生们会跪在一起作晌礼。 At midday, students would kneel together for the Zuhr, or noon prayer.
一些人用水壶里的水洗手和脸，朝麦加方向跪下，进行晚间祈祷。 Several men wash their hands and faces with water from teakettles and kneel toward Mecca for evening prayers.
我只向上帝下跪。 I kneel only to God.
我只向上帝下跪。 Abruzzi: I kneel only to God.
在伊丽莎白时代的英格兰，在一个好的表演之后，会有钱币掷上舞台，而演出者会跪下来收集这些钱，这样就用“断”一条腿来破除不吉。 After a good performance during Elizabethan England, actors were thrown money on the stage and they would kneel down to collect the money thus ‘breaking’ the line of the leg.
我只向上帝下跪。他可不在这！ I kneel only to God. Don't see him here.
让他跪在你前头，然后慢慢在他身上坐下，用双腿缠绕他的背，锁住他。 Have him kneel in front of you then slowly sit on him, locking you’re legs around his back.
他们不知道那是什么，他们不知道自己是在什么地方，可是他们俩，老人和孩子，忏悔者和无罪者，都感到应当跪下。 They knew not what it was, they knew not where they were; but both of them, the man and the child, the penitent and the innocent, felt that they must kneel.
他仿佛觉得他不敢直接跪在上帝跟前。 It seemed as though he dared not kneel directly before God.
既然我来教堂出于自愿，仅仅为了礼貌起见，我（本应当）和大家一起下跪。 It would have been only courteous to kneel at the proper time, as all did, since I had voluntarily come to church.
这张伊丽莎白·泰勒与理查德·伯顿双膝跪地的照片来自于电影中的一幕，1973年上映的《驯悍记》。 Elizabeth Taylor and Richard Burton kneel in a scene from the film The Taming of the Shrew in 1973.
哦，后来他突然想起来他看见圣诞节前夕的半夜里有头牛下跪的事来。 Well, then he called to mind how he'd seen the cattle kneel o' Christmas Eves in the dead o' night.
作为拥有539年历史的阿尔巴家族的家长，她的特权高到根本不用在罗马教皇面前下跪，还能骑着马进入塞维利亚大教堂。 As head of the 539-year-old House of Alba, her privileges include not having to kneel before the pope and the right to ride on horseback into Seville cathedral.
另一间里则用来练习如何走路、下跪和鞠躬。 Then there was a room where we learned how to walk, how to kneel, (and) how to bow.