han yu

—— 英文翻译成中文

谷歌翻译

韩宇
  • 0

有道翻译

韩愈
  • 0

腾讯翻译

韩羽
  • 0

双语例句

  • 文章从宋诗接受韩诗的背景分析入手,展开对这一学术课题的理论思考与研究。
    This article start with the background of acceptance of HAN Yu's poems in Song Poetry, tending to think and study in this academic subject.
  • 韩愈奇崛诗风的特征主要体现在超凡的意境、以文为诗的手法和去熟生新的语言等三个方面;
    The characteristics of HAN Yu's peculiar and prominent poesy style incarnate the transcendental artistic conception, the technique of poetizing through figure and the new words from familiar words.
  • 顾阡陌被骆晓春救回到岸上,宇涵不懂得游水在水中挣扎,骆晓春救了顾阡陌又将宇涵救到岸上。
    Buildings are LuoXiaoChun delivered back to the bank, yu han doesnt know swim struggled in the water, LuoXiaoChun saved from buildings and yu han save ashore.
  • 第三章,后代对韩愈诙谐诗风的评价及继承。
    Chapter Three, the evaluation and succession for the humorous poetry style of Han Yu.
  • 并总结出一套完整的教育方法和学习方法。
    Han Yu worked out a complete system of education of his own.
  • 于是对这些词语进行了探源和分析,以补《汉语大词典》词条缺漏和例证见晚之不足;
    The writer further made an etymological study and analysis of the 8 expressions as an supplement to Han Yu Da Ci Dian.
  • 新的师生关系,是“不耻相师”,彼此平等,不分尊卑,真正是“道之所存,师之所存”,谁有学问谁就是老师。
    The new relationship between teacher and pupil should be that of, in the words of Han Yu, "not (being) ashamed to learn from each other."
  • 本文以《韩昌黎文集》中的新词新语为研究对象。
    This thesis takes neologies and neologism of "the Corpus of Han Yu" as disquisitive object.
  • 学习古人是韩愈和布瓦洛文学文学思想的核心内容。
    It is a key content of literary thoughts of Han Yu and Boileau to study the ancient.
  • 本文试从句式的设计,修辞手法的运用及语言的锤炼三方面入手,阐述韩愈散文的语言风格。
    This essay tries to state the language style of Han Yu's prose from three aspects: the design of the structures, the use of rhetoric and the polish of language.
  • 韩志杰来到俞医生家,听到孙太太与萧岚说到自己家破人亡,感到悲哀。
    Jeff han yu came to the doctors home, hear Mrs Sun and xiao LAN said that he is family ruined, feel sad.
  • 北宋庆历以来,诗坛以学习韩愈、李白诗歌风格语言为主。
    Since the Qingli period, poets in Northern Song Dynasty followed Han Yu and Libai in their poetic styles and languages.
  • 韩文中还存在着字数和平仄基本保持着“四六文”的原有特征、而两句间的对偶和韵律已不复存在的“亚骈句”形态。
    In HAN Yu's prose exist some sentences that have retained the rhythmical earmark of the parallel prose but lost its antithetical characteristic, which we call "sub-parallel style sentences."
  • 韩愈和培根的论说文在写作内容和写作风格方面体现出两人不同的思考立场——社会和个人。
    Asians focus on context, relationships, and collective, Westerners focus on objects, areas and individuals. Han Yu and Bacon's essay to reflect the difference between East and the West.
  • 他们的韩愈观在北宋初期这一特定的时代背景下,虽然存在某种程度的偏差,但还是有一定意义的。
    Although their concepts of Han Yu had some deviations, they had some significance under the certain background of the early Beisong Dynasty.
  • 《左传》文学意义在于叙事和言辞,韩愈评《左氏》“浮夸”,准确指出其文学特征。
    The significance of Zuo Zhuan lies in its narration and diction. Han Yu gave such a verdict on Zuo Zhuan as "Pompous", which precisely pointed out its literary features.
  • 目前对韩愈作品的研究,主要集中于诗歌,散文中则偏重于杂著、书、序、祭文。韩愈的墓志铭是古代散文中的优秀作品,而对于这样一株奇葩却缺乏应有的关注。
    The researches of Han Yu′s works have been focused on his poems, and letters, prefaces, funeral orations in his essays while little attention is paid to his epitaphs.
  • 在《汉语大词典》的编写中,大量使用《旧唐书》中的用语作为始见例证或者是唯一例证,就充分体现出史书语料的重要价值。
    Its important value is embodied in the compilation of Han Yu Da Ci Dian, where a large amount of language material from Jiu Tang Shu is used as the original or the only example.