—— 中文翻译成法文

谷歌翻译

Pour
  • 0

有道翻译

au
  • 0

腾讯翻译

À vos ordres.
  • 0

yandex翻译

L'actionneur
  • 0

babylon翻译

envoyer; expédier; provoquer, éveiller;... { send }
 
arriver, s'allonger, s'étendre;... { extend }
 
consacrer, dévouer { devote }
 
encourir, amener sur soi; se mettre... { incur }
 
causer; provoquer; occasionner; faire... { cause }
 
délicat, sensible { delicate }
 
  • 0

双语例句

  • 本公司本着:“质量第一,客户上”的原则,在原材料的选择和质量控制上都有着严格的要求!
    Dans l'entreprise: «La qualité d'abord, le client lettre sur« le principe dans le choix des matières premières et le contrôle de la qualité ont des exigences strictes!
  • 我公司成立于1998年,一直立于国内国际通信行业的发展。
    J'ai été fondé en 1998, a provoqué une internationaux et nationaux industrie des communications.
  • 创造性, 创造性, 智力, 理性, 理, 苏醒
    bon sens, conscience, esprit, intelligence, raison —
  • 西席在授课,门生们埋头志地听讲,督学的意外泛起扩散了门生的细力。
    En classe, des etudiants mettent une extreme attention a ce que dit le professeur, mais la presence surprise de l'inspecteur de l'inseignement distrait leurs attentions.
  • 这个几率比与它死性差不多等同的烟草和肥胖更令人担忧。
    Un taux d'autant plus inquiétant qu'il équivaut presque celui des décès causés par le tabac et l'obésité.
  • 本公司秉承信誉第一客户上的原则,质量好,送货灵活及时,产品覆盖面广。
    La Société adressée afin de maintenir la crédibilité des premiers clients sur le principe de la bonne qualité, souples et une livraison rapide, produit de couverture.
  • 公司立于办公方案解决方面的发展方向。
    Société adressée à un bureau pour traiter des aspects de l'élaboration du program.
  • 我公司以诚为本,用户上,讲究的是信誉,因此赢得了广大新老用户的信任。
    I-Cheng-entreprise, adressée à l'utilisateur, est quant à la crédibilité et donc gagné la confiance des anciens et des nouveaux clients.
  • 使每一个客户满意,是我们的终
    Alors que tous la satisfaction de la clientèle est notre dernière lettre.
  • 公司成立于2002年,立于环保产业。
    Fondée en 2002, causé par une industrie de la protection de l'environnement.
  • 欢迎你来电询。
    Bienvenue appels adressés à la consultation.
  • 请原谅我们这次的延误/过失,谨歉意。
    Nous vous prions d’ excuser ce retard / cette erreur. Veuillez agréer, Messieurs, à l’expression de nos profonds regrets.