카세트

—— 한국어를중국어로 번역합니다

해석

卡带
  • 0

google번역

暗盒
  • 0

naver번역

磁带录音机
  • 0

baidu번역

盒式磁带
  • 0

bing번역

盒式磁带
  • 0

youdao번역

卡带
  • 0

yandex번역

  • 0

babylon번역

卡带, 暗盒, 珠宝箱 { cassette }
 
  • 0

문장

  • 他从1987年开始接触民谣。 在忠南礼山体验农村生活时,被《除草歌》等民谣深深迷倒。 此后,他带着一部随身听,用8年的时间走遍全国,收集了民谣。
    그가 민요에 눈을 뜬 것은 1987년. 충남 예산에서 농촌활동을 하다가 논매기 노래 등 농요의 질박한 맛에 빠져버렸다. 이후 그는 카세트 녹음기 하나 들고 전국을 떠돌며 8년 간 민요를 채집했다.
  • 这期间和大家一起倒计时,真正临到退伍也很激动,再次以演员出现给粉丝们看也很紧张。
    그 동안 여러분들과 함께 어오면서 막상 전역이 다가오니 설레기도 하고, 여러분들께 다시 배우로 찾아뵐 생각에 긴장되기도 합니다.
  • 雨宫处凛是作家、歌手,同时也是向世人宣传青年失业问题的社会运动家。 她把大型音箱安装在卡车上,放着嘈杂的音乐跳舞,进行“声响示威”吸引人们的眼球,同时她还撰写书籍。
    아마미야 린은 르포 작가이자 가수이며 청년 실업 문제를 상에 알리는 사회운동가다. 럭에 대형 스피커를 싣고 시끄러운 음악을 틀고 춤을 추며 사람들의 눈길을 끄는 사운드데모를 벌이고 책을 쓴다.
  • 宝儿公开了与东方神起成员的合影。宝儿21日在推特上留言称“与允浩和昌珉一起。A-NATION 大阪。帅哥们,在东京再见”,并上传了一张照片。照片中,宝儿站在最强昌珉和俞卤允浩中间,摆出“V”型手势,表情可爱。
    보아는 21일 위터에 "윤돌이랑 창민이랑~a+nation 오사~ 멋쟁이들~~ 동경서 봅"라는 글과 함께 사진을 게재했다. 보아가 공개한 사진에서 보아는 동방신기의 최강창민과 유노윤호 사이에서 브이자를 그리며 애교스런 표정을 지어보였다.
  • 下个月开始民法上的成年年龄降低了,只要是满19岁以上的人就算没有父母的同意也可以自行开通手机和办理信用卡。 因已故演员崔真实的死亡而引起争论的亲权自动恢复制也将被废止。
    다음 달부터 민법상 성년의 나이가 낮아져 만 19 이상이면 부모의 동의 없이 휴대전화를 개통하고 신용드를 발급받을 수 있다. 탤런 고(故) 최진실씨의 사망으로 논란이 됐던 친권 자동부활제는 폐지된다.
  • 6月24日,崔始源在自己的Twitter上发表文章,“刷刷,现在起床了。祝大家度过美好的一天”,并公开了照片。
    최시원은 24일 자신의 위터에 '치. 지금 일어났어요. 다들 좋은 하루 보내요'라는 글과 함께 사진을 공개했다.
  • 当奥巴马说到了韩国代表的SNS网络me2day, KaKao Talk 时,立刻引出了欢呼声和掌声。 奥巴马总统说道,“像今天的数字时代,尤其是推特和me2day,KaKao Talk能够连接世界各国人。” “因为这样所以全世界人都被卷入了韩风。” ,这引起了强烈的反响。
    그가 한국의 대표적인 소셜네워킹 사이인 미투데이, 카카오톡 등의 이름을 또박또박 거론하자 청중 곳곳에선 환호성과 박수가 터져 나왔다. 오바마 대통령은 “오늘과 같은 디지털 시대에는 어느 때보다도 위터나 미투데이 카카오톡으로 계 사람들과 연결할 수 있다”면서 “이래서 전 계인들이 한류 열풍에 휩싸인다고 생각한다”고 말해 뜨거운 호응을 얻었다.
  • 如果把酒和茶混在一起喝,有助于防止醉酒。 茶叶中的茶精成份具有利尿作用,而且维生素C可分解令人喝醉的乙醛。
    술과 차를 같이 마시면 숙취 해소에 도움이 된다. 페인 성분이 이뇨작용을 촉진시키고 비타민C가 숙취원인물질인 아세트알데히드를 분해하기 때문이다.
  • 这次的公演将通过能构成最大化展现三名男性音乐人自身魅力的表演而进行能听到各个音乐人的SOLO热门歌曲和POP曲等,将计划装饰甜蜜的舞台。 此外在三位的联合舞台上,将以turbo和FLY TO THE SKY的最热曲目制造出更热情的岁末氛围,散发难以抵挡的魅力。
    이번 공연은 특히 명의 남성 뮤지션들이 자신들만의 매력을 최대한 뽐낼 수 있는 공연 구성으로 진행되며 각 뮤지션의 솔로 히곡들과 POP등을 들려주며 감미로운 무대를 꾸밀 계획이다. 또한 명의 합동 무대에서는 터보와 플라이투더스이의 빅 히곡들로 연말 분위기를 한층 더 뜨겁게 만드는 거부할 수 없는 매력을 발산할 예정이다.
  • 教师用白板笔在题板上写完“月、日”后,播放了童谣录音带。 然后孩子们用汉语合唱了《小飞机》和《三只熊》。
    "라고 묻자, 아이들은 일제히 소리 높여 중국어로 대답했다. 교사는 화이보드 에 매직팬으로 '月''日'을 써서 아이들에게 보여준 뒤 동요 카세트테이프를 틀었고, 아이들은 중국어로 '떴다 떴다 비행기'와 '곰 마리'를 합창하기 시작했다.
  • 4月27日现代信用卡主办的Gaga的演唱会将在韩国蚕室奥林匹克体育场举行,但却遭遇了韩国媒体评级委员会(委员长朴珊尔)设定的“满18岁以上可观看”的年龄限制。
    4월27일 잠실 올림픽주경기장에서 현대드가 주최하는 가가의 콘서에 대해 영상물등급위원회(위원장 박선이)는 '만18 이상 관람가' 등급을 매겼다. '청소년 관람불가'다.
  • 据悉,韩国的网速为全球最快。 美国《财富》杂志23日援引网络服务提供商Akamai的调查结果报道说,去年韩国网速每秒流量为14mps,是全球平均网速(1.9mps)的约7倍。
    한국의 인터넷 속도가 전 계에서 가장 빠른 것으로 나타났다. 미 경제 전문지 포천은 23일 인터넷 접속 솔루션 제공회사인 아마이(Akamai)의 조사결과를 인용, 지난해 한국의 인터넷 접속 속도가 초당 14메가바이계 평균 1.9메가바이보다 약 7배 빨랐다고 보도했다.
  • 出道一周年纪念演唱会将在1月15日进行!!详细事项请到官方CAFE确认
    데뷔1주년 기념 게릴라윙콘서가 1월15일 진행됩니다!! 자한사항은 오늘 올라오는 공식페 공지를 확인해 주요!!