학급

—— 韩文翻译成中文

谷歌翻译

  • 0

naver翻译

班级
  • 0

百度翻译

班级
  • 0

必应翻译

  • 0

有道翻译

班级
  • 0

腾讯翻译

  • 0

yandex翻译

  • 0

babylon翻译

班级; 社会等级; 阶级; 部分, 部门; 也包括处理数据过程的数据结构... { class }
 
  • 0

双语例句

  • 发学生证。
    생증을 발하다.
  • 教科书和其他教学设备和中心校服,学习用品,并为所有学校用品集中的倾斜。
    교과서를 중심으로 각종 교육용 기자재와 교복, 용품 등을 모든 교에 공하기 위해 총력을 기울입니다.
  • 在快餐业迅猛发展中,孩子们所摄取的营养正在失去均衡。父母干脆不准备早餐的家庭比比皆是。
    아예 부모가 아핌식사를 준비하지 않는 가정을 흔해 빠져다.그래서 아침에도 식을 하자는 말도 나올 정도다.
  • 成均馆”是传统与进步教育融合的同义词。成大校名的字面意义是“为人类创造完美和谐社会的学府”。在这个科技迅猛发展似乎掩盖了人文学科的今天,老成均馆大学的建校哲学还是依然闪烁着光辉。
    성균관은 인간 사회 교육 기관의 완벽한 조화를 만듭니다. 과속한 발전에서 "나타난다와 기술은 성균관 대교를 노화의 오늘 건설 인문을 커버"전통과 진보적인 교육 동의어의 융합이다.
  • 现在,我在初级班学习.原因是我的听力和会话不好.虽然初级学习很无聊.但是有时间复习学过的笔记.
    지금 초반 공부해요.연고가 듣기하고 회화를 안 좋아요.초급학습이 심심습니다.하지만,시간이 넉넉하고 배우는필기를 복습합니다.
  • 在快餐业迅猛发展中,孩子们所摄取的营养正在失去均衡。 父母干脆不准备早餐的家庭比比皆是。 所以有人提议由学校提供早餐,在解决了温饱问题的时代,因为吃饭的事儿犯愁以至于政府出面解决,这件事虽然发生在我们的邻国日本,但是这不仅仅是别人的事。
    패스트푸드의 홍수 속에 아이들이 섭취하는 영양은 균형을 잃어가고 있다.아예 부모가 아핌식사를 준비하지 않는 가정을 흔해 빠져다.그래서 아침에도 식을 하자는 말도 나올 정도다.포식시대에 먹는 일로 고민하고 정부까지 나서는 이웃 일본의 시도가 남의 같지가않다.
  • 学校教育制度,韩国政府于1951年3月20日修改教育法后,正式采用6-3-3-4的阶梯式的学制,即小学六年级,初中高中各三为年,大学4年,另外还有2-3年制的专科大学。这是第二次世界大战后,受美国教育计划的渗透所造成的影响。
    교의 교육제도, 한국 정부가 1951년3월20일에 교육법을 개정한 후에, 정식으로 6-3-3-4의 계단식의 제를 채용하고, 즉 초등교의 6년, 초교고교의 각 3은 해에서, 대 4년, 그 밖에 2-3년이 만드는 전과대이 아직 있습니다. 이것이 제2차 세계대전이 된 후에, 계획의 침투소가 초래하는 영향을 미국에 교육됩니다.
  • 2.有初级班的学生.
    생이 있습니다.
  • 京花、顺锦、粉姬等是我们班最优秀的三个女生。
    경화,순금,분희등은 우리 학급의 가장 우수한 세 여생입니다.
  • 我叫*** 今年24岁 来自黑龙江省 现在就读于**大学 在校期间已过英语4级 2次获得三等奖学金 我为人友好,能很好地处理同事的关系。
    저는 ***(이)라고 합니다. 올해 24살이고 흑룡강성에서 왔습니다.지금 **대교에서 공부하고 있고 대영어시험 4합격증도 땄고 3등 장금도 2번 땄습니다. 제가 인간성도 좋고 동료들과 잘 어울립니다. 아울러 제가 생각이 깊은 편이라고 생각합니다. 귀회사의 직원이 되는 것이 저에게 매우 영광스러운 일입니다. 감사합니다.
  • 也就是说,这是我们组的荣誉,同时也是我们班的荣誉。
    말하자면 이것은 우리 분조의 영예이며 동시에 우리 학급의 영예이다.
  • 崔善英:是的,上个学期完成了1级班的学习。
    최선영: 네. 지난기에1을마쳤습니다.
  • 庆北大学金钟健教授将初中教科书和高中教科书分开评析,将“统一的多民族国家论”所阐述的问题分为领土和领域的扩大、中国中心的阐述、民族问题的不均衡阐述等几大类,一一进行了详细论述。祥明大学郑由善教授整理了该理论反映在中国历史教科书中的具体内容。
    김종건 경북대 교수는 초 교과서와 고 교과서로 나눠 분석하면서 그런 '통일적 다민족국가론' 서술의 문제점을 영토와 영역의 확대, 중국 중심의 서술, 민족 문제 서술의 불균형 등으로 대별해 상론했으며, 정유선 상명대 교수는 중국 역사교과서에 반영된 이 이론의 양상을 구체적으로 정리했다.
  • 特别是金泰熙的体力为1级或特级,成绩中班级顺序和年纪顺序都是第1名这些惊人的记录让网民羡慕。
    특히 김태희는 체력장은 1 또는 특, 성적은 학급 석차와 년 석차 모두 1등을 놓치지 않은 놀라운 기록이어서 네티즌들의 부러움을 샀다.
  • 最近前往韩国留学的外国留学生急剧增加,教育当局认为留学生专用的考试也应该随之产生。
    최근 한국으로 유 오는 외국인 생이 증하면서 유생 전용 시험을 따로 개발할 필요성이 생겼다는 것이 교육당국의 설명이다.
  • 我们班级很特别!
    우리 학급은 매우 특별하다!
  • 几乎每个学生都有参加社团活动,也有一些学生担任班级或学生会的工作,如果这些时间刚好和紧张的学习时间挤在一起时,我们就会变得很忙,甚至连吃饭的时间也没有。
    거의 매 생마다 단체활동에 참가했고, 어떤 생은 반 또는 생회 업무를 담당했다. 만약 이사이에 마침 긴장한 습시간과 한데 모일 때 우리는 매우 바쁘게 되며 심지어 밥 먹는 시간도 없게 된다.
  • 同学们都过了大学英语四级,独有他没有过。
    우 모두 대 영어 4을 통과했지만 오직 그 혼자만 통과하지 못했다.
  • 在这个多姿多彩的大千世界里,有许许多多人值得我敬佩。但使我最敬佩的人还是我初中的班主任彭老师。
    이 화려한 큰 큰 세계에서 누군가가 내 존경을받을 자격이 많습니다. 내가 어떻게 그 사람 내가 가장 감탄 만든 나의 중학급 교사 도리스가 있습니다.
  • 中国计量学院经济与管理学院财务管理专业10级学生。 爱好唱歌,性格活泼开朗。 对韩语很有兴趣。
    저는 중국계량원 경제와관리원 재무관리전공10급 학생입니다. 저의 취미는 노래 부르기에요, 성격은 활발합니다. 저는 한국어에 대해 흥취가 있어요 ,그리고 한국 드라마의 팬이에요 .
  • 现今成均馆大学语学院四级班学生,口语还可以,想找个工作赚点钱同时练练口语
    저는 지금은 성균관대하교 어관 사생입니다.돈을 벌고 한국어를 연습하고 싶어서 아르바이트를 찾습니다.
  • 有初级班的学生.
    생이 있습니다.
  • 我所选择的是韩国忠南国立大学,他是一所具有世界级水平的韩国大学,我渴望能在这所大学里学习韩国语言,提升自己。之后我会在韩国读本科和研究生,毕业只有到中国的韩资企业工作。
    내가 선택한 한국중남국립대은 세계수준을 갖추고 있으며 이런 대에서 나의 한국어수준을 높이고 자신을 제고하고싶습니다 .연구생을 맞치고 필업하면 중국에 돌아와 한국기업에서 일할 예정입니다 .
  • 韩中两国地缘政治学的条件和经济发展史的类似性,以及文化上本质的相同的特征克服了历史上短期的互不来往,并且成为了使两国经济依存关系和合作关系快速发展的基本背景。
    한·중 양국은 지정적인 여건과 경제발전사의 유사성 그리고 문화적 동질성이라는 특징이 역사적으로 짧은 단절의 시대를 극복하고 양국의 경제적 의존 및 협력의 관계를 게 발전시킨 근본적 배경이다.