하루에 올 것 이다

—— 韩文翻译成中文

谷歌翻译

它会这么一天
  • 0

naver翻译

一天来了
  • 0

百度翻译

一天来了。
  • 0

必应翻译

会那里那么一天
  • 0

有道翻译

这一天,
  • 0

yandex翻译

一天会来的
  • 0

babylon翻译

会在某一天。
  • 0

双语例句

  • 制作公司蓝色风暴27日发布消息说,“三陟拍摄完成之后,剩馀部分将在汉城拍摄,初步定于6月中旬开始。”他们补充说,“已确定上映日期为9月9日,这部影片将成为迎接秋季观众的第一部影片。”
    제작사 블스톰은 27일 “삼척촬영을 마치면 서울서 남은 부분을 찍고 6월 중순 크랭크업을 목표로 고 있”고 전했. 블스톰은 또 “오는 9월9일로 개봉일을 확정했”며 “ 가을 관객을 찾아가는 첫 번째 멜러영화가 될 라고 덧붙였.
  • 意为其目的在于重新确认扬名世界的朝鲜艺术的水平,让国内的舞台演出活动更趋活跃。人人都爱上剧场,尽情地享受文化情趣生活也是强盛大国的重要标志之一。蔡明惜先生尤其强调在今年这个“朝中友好年”连续上演《红楼梦》等中国作品的意义。
    》고 설명한. 세계 자랑는 조선예술의 수준을 시 확인고 국내서의 무대공연활동을 보 활성화시키는데 그 목적는 말이다. 누구나가 극장을 즐겨 찾고 문화정서생활을 마음껏 누리는 또한 강성대국의 중요한 징표의 . 채명석씨는 특히 《조중친선의 해》인 《홍몽》을 비롯한 중국의 작품들 련달아 상연되게 된 의미를 강조한.
  • 油性头皮一天洗一次是最好的,而干性头皮2~3天洗一次是最后的。在气温升高的夏天也有例外,有人每天都用造型产品,那样最好每天都洗头。
    정상모발여성의경우한번, 남성의경우하루에한번감는것이바람직하다. 지성두피는매일감는것이좋고, 건성두피는 2~3일한번정도가좋. 기온이올라가는여름는예외며, 스타일링제품을매일사용는사람라면매일샴푸것이.
  • 有关公告意见400多条,造成了爆炸性的轰动。一位网民说“韩国版花男好得多”和“李敏镐更加优秀, ”他同时评价, “但是现在的故事编辑混淆”和“你为什么让金丝草和智侯也相爱”。
    관련게시판하루에만총400여개의 댓글이올정도로폭발적인반향을불러일으키고있. 한네티즌은"한국판 꽃남훨씬낫"며 "민호의 연기가걸출하다"고 평가는동시"지만 편집뒤죽박죽고, 야기가현재로선혼란스럽"며 "왜 자꾸금잔디가지후랑있는것이냐"고 불만을드러냈.
  • 把每天说上几十遍的单词翻译成韩国语来用,好像是不太现实了,这些单词不仅为我们所常用,也是我们所公用的。
    하루에도 수십번씩 입에 올리는 말면서 우리는 거의 대체가 불가능한 처럼 애용고, 또 고용고 있.
  • 抓少许的米放在手上观察,如米粒饱满有光泽并且没有碎米的米,便是好米。
    쌀을 조금 쥐어 손위에 올려놓고 볼 때 쌀알 통통고 반질반질 광택 있으면서 가가 없는 것이 좋은 쌀이다.
  • 在色彩多样的食物中,黄颜色食物可以增强免疫力并且延缓老化速度。 无论何时,如果想保持一个没有疾病的身体,拥有一个年轻紧致的皮肤,均衡食用黄颜色的食物是非常安全和可靠的方法。 因为每个食物的营养成分和效果都是不一样的,所以也不能偏食于黄颜色的食物,应该把它们均匀的摆上餐桌。 那么应该吃哪些黄颜色的食物呢?
    양한 컬러 푸드 중 옐로 푸드는 면역력을 강화고 노화의 속도를 늦춘고 알려져 있. 질병 없는 몸, 탱탱한 피부를 가진 젊음을 언제까지라도 유지고 싶면 옐로 푸드를 고 먹는 것이 가장 안전고 확실한 방법이다. 각 식품마 성분과 효과가 르므로 옐로 푸드도 편식지 말고 골고 식탁에 올리도록 한. 옐로 푸드, 무얼 먹을까?
  • 到了半坡氏族期间,人类才完全靠自己的劳动创造出自己的房屋--用双手堆砌而成的石屋。这种石屋的顶是用草铺盖的,呈圆锥状。屋的形状并不规则,屋体一半在地面以下。几个这样的屋聚在一起,便成为当时的村落。
    반파씨족 기간 인류는 완전히 자신의 노동으로 자기의 집을 만들게 되였--두 손으로 쌓아린 돌집. 런 돌집의 지붕은 풀을 펴서 만든것이고 원추형을 이루고 있. 집의 형태는 불규칙적며 집체의 절반은 지면 이하에다.이런 집 몇개가 한데 모여서 당시의 부락을 형성했.
  • 有天正在从秘鲁回往韩国途中,下午4点到仁川机场,最近因私生头疼再接到噩耗,担心他承受不了。
    박유천은 페루에서 귀국는 비행기에 올라 오후 4시쯤 인천 국제공항을 통해 입국할 예정.사생팬 논란 등으로 곤욕을 치른 터라서 슬픔 더할 으로 보여 안타까움을 사고 있.
  • 之前在网上说,有财力的江南有夫之妇B某以名誉损害嫌疑起诉的朴某在诉状中提到明星J某与B某不寻常的样子,续提及透过媒体的采访,查明J某符合郑俊镐引发了风波。前一天本月3日'顶级明星A谣言',在网上流传后,还受到了网民的关心。
    지난 3월 말 이하정 아나운서와 결혼식을 린 정준호는 앞서 날 인터넷 게시판을 중심으로 최근 결혼한 톱스타 A가 소송 등돼 파경 위기 놓였머가 돌 당시도 사실과 거론되는 자체가 불쾌하다며 단호한 입장을 보인 바 있.