알게되어서

—— 韩文翻译成中文

谷歌翻译

我发现了
  • 0

naver翻译

知道了,
  • 0

百度翻译

知道了
  • 0

有道翻译

因为知道
  • 0

腾讯翻译

알게되어中
  • 0

yandex翻译

  • 0

babylon翻译

Get It
  • 0

双语例句

  • 通过宝石的一种,“琥珀”摩擦可以产生电的事实已被人类知晓。电这个词来自于希腊语的琥珀一词也正是这个原因。即科学家们发现并了解了在摩擦琥珀的时候,会产生一种能够吸附羽毛的神奇的力量,这个神奇的力量就以希腊语的琥珀来命名使用,电这个词也就是从这里诞生的。
    인류는 보석의 하나인 호박을 문지름으로써 인공적으로 전기를 만들 낼 수 있다는 사실을 알게 되었다. 전기를 나타내는 말이 호박을 뜻하는 그리스 유래한 것도 이러한 이유 때문이다. 즉 호박을 문지를 때 깃털을 끌당기는 힘이 생긴다는 사실을 과학자들이 아냈고, 그 신기한 힘에 호박이라는 이름을 사용한 데에 전기라는 말이 생긴 것이다.
  • 不知不觉中,龙东中学与新华中学的互访活动已经过去有六年了,六年来,每一次访问的情景都记忆犹新,都让我们珍藏和回味。随着时间的推移,龙东中学和新华中学的老师间彼此认识的人越来越多,互相的友谊越来越深厚,心也越来越近。
    시간은 쏜살같이 지나갑니다. 용동중학교와 신화중학교의 방문활동이 시작한지 벌써 6년이나 었습니다. 방문할 때 생긴 일들이 아직도 생생합니다. 우리에겐 그만큼 소중하고 간직할 만한 것이기 때문입니다. 시간이 지날수록 용동중학교와 신화중학교의 선생님들이 더 많은 친구를 알게 되고, 로의 정도 깊가면 마음도 가까워지고 있습니다.
  • 已往印刷媒体对视觉障碍人来说像是图片上的年糕。但是最近开发出惊人的技术成为话题。这个技术用相机摄影的文字转换成声音告诉视觉障碍人,起到像眼睛一样的作用。如果利用这个技术的商品成为一般化,视觉障碍人可以自然地拿着书或者报纸阅读。
    그동안 시각 장애인에 인쇄 매체는 ‘그림의 떡’과 같은 것이었다. 그런데 최근 놀라운 기술이 개발되어 화제가 고 있다. 이 기술은 카메라로 촬영는 문자를 음성으로 변환시켜 려 주어서 시각 장애인들에 눈과 같은 역할을 할 수 있다고 한다. 만약 이 기술을 이용한 상품이 일반화된다면 시각 장애인들은 자연스럽 ( ) 수 있 될 것이다.
  • 호박 这里应该是琥珀,宝石的一种,人类发现通过摩擦琥珀可以产生电的事实。希腊语中琥珀表示产生电的由来也是这一原因。科学家们发现了摩擦琥珀的时候产生的神奇的力量。所以琥珀这个单词就被说成电了。
    인류는 보석의 하나인 호박을 문지름으로써 인공적으로 전기를 만들 낼 수 있다는 사실을 알게 되었다. 전기를 나타내는 말이 호박을 뜻하는 그리스 유래한 것도 이러한 이유 때문이다. 즉 호박을 문지를 때 깃털을 끌당기는 힘이 생긴다는 사실을 과학자들이 아냈고, 그 신기한 힘에 호박이라는 이름을 사용한 데에 전기라는 말이 생긴 것이다.
  • 他胶片摄影俱乐部活动认识的陌生人,我回家了。 这两个人喝酒喝醉睡着。 他醒抱朴。 我的恐惧。 窗口可以绑住我的诗,这景象的表情望着。 我不想在他逃跑。 但是我的妻子和那个男人的气氛。
    창수는 필름사진 동호회 활동하면서 알게 된 낯선 사내를 집에 끌들이게 되고 둘이 술을 마시다 취해 잠든다. 잠에 깬 창수는 포박돼있고 아내는 겁에 질려있다. 창수를 묶 높은 사내는 시니컬한 표정으로 이 광경을 바라만 본다. 아내를 지켜야겠다는 생각에 창수는 탈출을 시도한다. 그런데 쩐지 아내와 그 사내의 분위기가 수상하다.
  • 桂林,最早是在儿时的课本“桂林山水”一文中得知的。那时,读着书里的文字,想象着桂林的美景,就对桂林山水有了无限向往。
    계림, 릴적 "계림산수"라는 책에 처음 그 곳을 알게 되었습니다. 그때 책속의 문자를 읽으면 계림의 아름다운 풍경을 상상하게 되었고 계림산수에 무한한 동경을 가지게 되었습니다.
  • 为了给在我家门口经常遇到的中国人游客指路,开始学习的汉语,现在变得好像跟单相思一样。
    집 앞에 자주 부딪치는 중국인 관광객들에 길을 려주고 싶어서 시작한 중국 공부가,이제는 짝사랑처럼 었다.
  • 每天不能这样下去,不能继续 玩了等这些我也从心底就明白,可果然是因为没有干劲还是其他什么原因,时间就这样过去了.
    날마다 이렇 하면 안돼, 계속 놀면 안 는 것은 맘에도  잘 았지만 역시 할생각이 없을지 느덧 시간을 다 지내버렸습니다.
  • 斯塔利不仅改进了自行车的结构,还改制了许多生产自行车部件用的机床,为自行车的大量生产利推广应用开辟了宽阔的前景,因此他被后人称为“自行车之父”。
    Stahly는하지만, 자전거의 구조를 개선하지 않은 또한 자전거 응용 프로그램의 대량 생산을 촉진하기 위하여 자전거 부품의 생산에 사용는 기계의 숫자를, 재결, 그래 그는 나중으로 려진 크 전망을 열 "자전거의 아버지.
  • 来了韩国才知道,学校研究室里是要穿拖鞋的。
    한국에 와 학교 연구실에는 슬리퍼를 신야 한다는 것을 알게 되었다.
  • 讲述女儿和妈妈一起生活会不富裕,幸福的生活着。 可信任的男人(强仁)朋友一大笔钱支持强仁,竟是骗子,知道了挫折。 结果平时生活条件等,在朋友的支持性买卖赚钱,也要让自己介绍工作的要求。
    엄마와 단 둘이 살고 있는 수지는 부유하지는 않지만 행복한 삶을 살고 있다. 그런데 믿었던 남자(강인) 친구에 큰 돈을 지원하여 주었으나 결국 강인이 사기꾼이라는 것을 알게 되어 좌절하고 만다. 결국 평소 조건 등을 하며 생활하고 있는 친구 지원에 성매매를 해라도 돈을 벌겠다고 자기도 일을 소개해 달라고 요구를 하 된다.
  • 田中:不知道。我想了解一下韩国历史,只要是关于这方面内容的书都可以。最好是简单概括的。
    다나카:아뇨, 한국 역사에 대해 고 싶어서 그러는데 그런 내용의 책이면 아무거나 괜찮아요. 도록 간단하 요약된 책이면 더욱 좋구요.
  • 我的妈妈是普通的家庭妇女,这二十多年,她都在家做家务,照顾我和爸爸。我的爸爸长得很帅,从事家居设计。妈妈喜欢和她的朋友们一起逛街购物。但是,我似乎不知道爸爸的爱好。
    가구 설계를 하시는 아버지는 무척 멋지신 분입니다. 외모도 출중하셔서 어렸을적 항상 자랑스러웠습니다. 그렇지만 나는 아버지가 무엇을 좋아하시는지는 지 못했습니다. 결국 머니가 아버지와 헤지고 나야 비로소 깨닫게 되었습니다. 아버지는 아름답고 새로운 것들을 좋아하신다는것을요.
  • 通过这次实习,我切实体会了企业生产的流程,认识到了如何将课本学到的理论知识应用于实践。
    이번 인턴쉽을 통해, 나는 기업생산 프로세스에 대해 철저히 알게 되었고 책에 배운 이론지식을 실천에 옮겨야 하는지도 알게 되었다.
  • 来了韩国才知道,阶级制度印在每个人心里的。
    한국에 와 계급제도가 모든 사람의 마음속에 각인 되어있다는 것을 알게 되었다.
  • 每天我都了解到一些关于小王子的星球,他的出走和旅行等事情。 这些都是通过小王子不经意间的话语中得到的。 就这样,第三天我就了解到关于猴面包树的悲剧。
    나는 린 왕자가 살던 별과, 린 왕자가 그 별을 떠날 때의 일, 그리고 별에 떠나 여행한 일에 대해 날마다① 조금씩 알게 되었습니다. 린 왕자가 무심결 에 하는 말들을 통해 말입니다.그리하여② 3일째 던 날, 나는 바오밥나무 에 관해알게 되었습니다.
  • 现今社会,几乎每个人都知道吸烟是严重危害身体健康的,而烟草在全球盛行了两百多年后,直到20世纪,人类才开始认识到烟草对人类的危害。
    지금 세상사람들은 담배가 몸에 해롭다는것을 모두 고 있습니다 연초는 지구상에 이백년이란 긴세월동안 성행해왔지만 20세기에 들어서서 담배의 해로움을 알게 되였습니다 .
  • 为了给经常在门口遇到的中国旅游客指路、我开始学习了汉语、现在变得好像跟单思相思一样。
    집 앞에 자주 부딪치는 중국인 관광객들에 길을 려주고 싶어서 시작한 중국 공부가,이제는 짝사랑처럼 었다.
  • 京华:是,只是,比如,经过那个面包店发现了,那也不应该感到丢人啊。
    경화: 네. 그냥 뭐, 예를 들어서, 그 빵집 앞을 지나다가 그걸 알게 되면 그래도 창피하진 않았을텐데.
  • 为人父母是多么不易...最近总是想,要是早知道这部作品就能多学习育子之法,做好教子的准备。 每当自己觉得力不从心时就会找些李五德老师的父母教育书来看。 孩子们对那些书总是很有共鸣。
    부모가 는 것이 이렇게 어려운 것인지... 진작에 았더라면 좀 더 공부를 하고 준비를 해 아이를 가졌을텐데라는 생각이 요즘 가끔 듭니다. 힘이 들때마다 이오덕의 부모 교육들을 찾아게 되는데요. 그런 책들에 나오는 이야기들이 쩜 그렇 공감이 던지요.
  • 我们之间虽然语言不通,但是这么久以来已经有了特殊的语言,别人都看不懂的,呵呵.有时候,我觉得甚至不用说什么,就能明白.哥哥对我来说,就是那种只要想起来就能让我微笑的人.
    우리 사이는 비록 언가 통하지 않지만 이렇 오래 있다보니 다른 사람 아보지 못하는 특수한 언가 생겼죠.ㅋㅋ ,떤때는 말을 안해도 오빠가 뭘 말하려고 하는지 것 같아요.오빠는 저한테 있어서 생각만 해도 미소가 짓게 되는 사람이예요.
  • 小鬼,很高兴认识你,因为你很可爱,韩语水平也和我差不多,所以我很喜欢你,但是我中国话比你好,世界也正在迎来亚洲时代,所以你以后长大了也得学中国话哦,到时候我教你!
    꼬마야 알게 되서 반갑다. 넌 하도 귀엽고 한국수준도 나랑 비슷해 널 무척 좋아했었다. 그렇지만 난 중국는 너보다 훨씬 잘한다. 지금 세계는 아세아시대이라 너도 이제 커 중국를 배워야 한다. 그땐 내가 가르쳐줄께!
  • 我们转播世界杯比赛,是根据与有关国际机构的协议进行的合法而正常的工作。世事如何都不知道,就对一个神圣的主权国家胆敢恶语“犯罪国家”,是只可能出自因极度敌视共和国烧昏了头的歇斯底里笨蛋嘴巴的妄言。
    우리가 월드컵경기를 중계방송하는것은 해당 국제기구들과의 합의에 준하여 진행는 합법적이고 정상적인 사업이다. 세상이 돌아가는지 지도 못하면 신성한 주권국가에 대하여 감히 《범죄국가》라고 악담한것은 극도의 반공화국적대열에 들뜬 히스테리, 멍텅구리의 입에만 나올수 있는 망발이다.
  • 大家好。 老师好。 我叫崔英。 从今天开始教二级班。 见到大家很高兴。 大家做一下自我介绍吧。 从这位开始如何? 你好。 我叫昂利。 打算学习一年的韩语和历史。 虽然已经在巴黎学了五个月的韩语,但还是不太好。 很高兴认识大家。
    안녕하세요? 여러분. 안녕하세요? 선생님. 내 이름은 최영입니다. 오늘부터 2급반을 가르치게 되요. 만나 반갑습니다. 여러분, 자기 소개를 해 보세요. 이 학생부터 해 불까요? 안녕하세요? 저는 앙리라고 합니다. 일 년 동안 한국말과 역사를 공부하러 왔요. 파리에 한국를 다섯 달 배웠지만 잘 못해요. 여러분을 알게 되어 참 기쁩니다.
  • 会渐渐认识到这其中的利与弊,就会明白自己该怎么做,该往哪个方向努力。
    좋은 점과 나쁜 점을 알게 되 자신이 해야 하고 ,또 떤 방향으로 가면 좋을지 감각적으로 아차려 갑니다.