retrouver

—— 法文翻译成中文

解释

v.t. 重新找到
  • 0

谷歌翻译

找到
  • 0

百度翻译

找到
  • 0

必应翻译

查找
  • 0

有道翻译

恢复
  • 0

yandex翻译

找到
  • 0

babylon翻译

发现, 找到, 感到; 裁决 { find }
 
重新获得, 使改过, 恢复; 恢复健康; 恢复; 恢复原状; 胜诉 { recover }
 
重新得到, 收回; 检索, 撷取; 衔回; 使恢复; 找回猎物 { retrieve }
 
认出, 识别; 正式承认; 认识; 认可, 认定 { recognize }
 
跟踪; 查出, 探出; 调查; 一个一个主题地跟踪一个程序过程 (计算机用语) { trace }
 
查获 { track down }
 
  • 0

双语例句

  • 我琢磨这些星星闪闪发亮是否为了让每个人将来有一天都能重新找到自己的星球。
    Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne.
  • 因为,在一些极端的案例里,父母都希望立即回归单身生活,谁也不想带孩子。
    Car, dans certains cas extrêmes, ni le père ni la mère, qui ont hâte de retrouver leur vie de célibataire, ne souhaitent la garde du bébé.
  • 如此珍贵的一个人,就不要因为冲动、寂寞或者失落而让她变成可能的陌生人。
    Bien que tu sois impulsif, solitaire ou abattu, ne te risque jamais à la perdre et à vous retrouver inconnus!
  • 他们觉得在为新计划而重组之前,有必要短暂的休息一下。
    Il leur fallait un « break nécessaire » avant de se retrouver pour un nouveau projet.
  • 在meltyCampus看来,和朋友一起在夏夜参加音乐会是结束跌宕起伏的备考生活的最美好的方式。
    Chez meltyCampus, on pense en effet que se retrouver entre amis dans un concert un soir d'été est la plus belle des conclusions possibles à une année scolaire riche en émotions.
  • 查理被其父“疯子查理六世”剥夺了王位继承权,直到十年后在圣女贞德的支持下才又重新加冕。
    Charles est déshérité par son père Charles VI le Fou. Il devra attendre dix ans pour qu'une certaine Jeanne d'Arc l'aide à retrouver le trône de France.
  • 社交网Copains d’avant排名第五,它能帮你寻找到曾经的老同学。
    Le réseau social pour retrouver ses anciens camarades de classe, Copains d'avant, est le cinquième site le plus visité par les salariés pendant leurs heures de travail.
  • 要重新发现理发师的洋娃娃如此迷人是很困难的(???)
    2. ...Il est difficile de retrouver ce que cette poupee de coiffeur avait de si fascinant...
  • 在主内,大家互相守望,使有病的身体得医治、不平的心灵得安慰、失去的信心得寻回、得依靠。
    Prions les uns pour les autres afin qu un corps malade puisse être guéri, qu un c ur brisé puisse être réconforté, que celui qui a perdu de confiance puisse la retrouver.
  • 在乡下,咖啡馆还是一个信息流动的场所,人们可以在这里得到最新消息,和朋友们相聚并侃天侃地。
    Les cafes, surtout en milieu rural, c'est aussi un moyen d'avoir des nouvelles de tout le monde et de retrouver ses amis pour discuter a bâtons rompus.
  • 地球已经存在了3万万年。
    Il faut remonter 30 millions d'années en arrière pour retrouver ces températures sur Terre.
  • 我再次呼吁持各种政见的兄弟姐妹们重新团聚在一起,共建一个享有和平的祖国。”
    Je lance à nouveau un appel à nos frères et sœurs de tous bords politiques afin de nous retrouver pour bâtir ensemble une patrie de paix.
  • 我们和知己擦身而过, 如果相遇来的太早或者太晚.
    12) Si un jour tu échappes à ton passé, viens me retrouver avant qu'il ne soit trop tard.
  • “我捉摸这些星星闪闪发亮是否为了让每个人将来有一天都能重新找到自己的星球。看,我那颗行星。它恰好在我们头顶上…可是,它离我们好远哟!”
    Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin!
  • 为了重新获得(阴性的)平静,我们宁愿让(阴性的)种类去做决定。。。
    Pour retrouver LE calme, je crois qu'on devrait laisser LE genre décider...
  • 国内一些知识分子和民间活动人士因自由言论而被捕的传闻更是让众人心有余悸而认定了沉默是金。
    Laisser de côté la clarté, reculer d’un pas, c’est pour retrouver la tranquillité momentanée, au lieu de rechercher une récompense de bonheurs à l’avenir (ma traduction personnelle à discuter) ».
  • 在乡下,咖啡馆还是一个信息流动的场所,人们可以在这里得到最新消息,和朋友们相聚并侃天侃地。
    Les cafés, surtout en milieu rural, c'est aussi un moyen d'avoir des nouvelles de tout le monde et de retrouver ses amis pour discuter à bâtons rompus.
  • 我现在没有心情,怎么做才能恢复过来?
    Je n'ai pas le moral pour le moment, comment faire pour retrouver?
  • 找到, 抓住, 捕获, 捕获
    arrêter, attraper, capturer, prendre, retrouver
  • 我来到中国后,我就喜欢去电影院或者弄个投影仪看法国片,这种感觉就像我又回到了法国,回到了家。
    Depuis que je suis en Chine j'aime bien visionner des films français, ça me permet de retrouver l'ambiance de chez moi.
  • 现在可以肯定地说,她已经迫不及待想要重返舞台了。
    Une chose est sûre, il lui tarde certainement de retrouver la scène.
  • 故事发生在1912年。 阿黛拉是一名年轻果敢的记者,为了实现她的想法,勇闯直前,其中包括扬帆千里前去埃及找到心中所要的木乃伊。
    En cette année 1912, Adèle Blanc-Sec, jeune journaliste intrépide, est prête à tout pour arriver à ses fins, y compris débarquer en Égypte et se retrouver aux prises avec des momies en tout genre.
  • 因为,在一些极端的案例里,父母都希望立即回归单身生活,谁也不想带孩子。
    Car, dans certains cas extrêmes, ni le père ni la mère, qui ont hâte de retrouver leur vie de célibataire, ne souhaitent la garde du bébé.
  • 我将在曼谷与我的朋友和她儿子会面。
    Je vais en Thaïlande, à BKK, je vais retrouver une amie, Monique de Biarritz, connu à Anères et son fils.
  • 他不能忍受独自思考.
    Il ne supportait pas de se retrouver seul avec ses pensées.
  • 蜂蜜有柔滑的功效:将其用指尖涂抹在唇部,等待几分钟后,你就会发觉这是个非常好的方法帮助你的嘴唇恢复以前的水润光泽。
    Le miel possède des vertus adoucissantes : appliquez-en du bout du doigt et laissez poser quelques minutes. Vous verrez, c'est un excellent moyen de retrouver des lèvres hydratées et sublimées !
  • 要找到一个伟大的形状,来和我们的免费咨询诊断和修复“!
    Pour retrouver une super forme, venez faire une consultation gratuite pour avoir votre diagnostic et le remède qui va avec !
  • 在这个辽阔的草原上,怎样才能让它回到它的族群?
    Comment va-t-il faire pour retrouver les siens dans cette immensité ?