—— Traduction français - chinois

explication

adv. 哪里
  • 0

Google Traduction

哪里
  • 0

Baidu Traduction

在哪里
  • 0

Bing Traduction

在哪里
  • 0

Youdao Traduction

那里
  • 0

Yandex Traduction

  • 0

Babylon Traduction

哦, 哎呀, 啊; 喂, 噢 { oh }
 
  • 0

Les phrases bilingues

  • 我们的座位在哪里?
    se trouvent nos sièges ?
  • 我们的童年是在我们明白自己必将死去的那一天结束的。
    Notre enfance a été achevée au moment on a appris que la mort serait fatale.
  • 准确来说,当我们写下这几行字的时候,它的主页甚至收到了2 034 918次“我喜欢”。
    A l’heure nous écrivons ces lignes, sa page atteint même très exactement les 2 034 918 « j’aime ».
  • “那里面有什么灾难可言?”
    Et est la catastrophe, là-dedans?
  • 有绿手指,绿手:灵活栽培植物(寓意: 灵巧能干,是干…的一把能手)。一个女人拥有绿手就像是赐予的礼物:在任何地方干任何事情都可以做的有成效!
    Avoir les doigts verts, la main verte : être habile à cultiver les plantes. «Une femme dont les "mains vertes" paraissaient avoir le don de faire pousser n'importe quoi n'importe » (Tournier).
  • 从我休假一周以来,就在安迪普租了一套房(没有电话,房主已等了5年了)。
    Je suis depuis le début de la semaine en vacance à antibes j'ai loué une maison(sans téléphone-le propriétaire l'attend depuis 5 ans).
  • 现在看看智力,在那里,自从2月27日地震发生之后,生活在逐渐的恢复。
    Direction le Chili maintenant, la vie reprend son cours après le séisme du 27 février dernier.
  • 罗伯特-盖蒂基安的《犯罪军》位居第六,本片讲述的是是一个发生在德军占领时期的巴黎的凄美的故事。
    L’Armée du crime, oeuvre de Robert Guédiguian, nous raconte une belle et tragique histoire pendant la période Paris était occupé par les Allemands.
  • 通过小武这个人物(或从某个固有的观点来看)我们看到他所处的周围世界,使他迷失其中。
    A travers ce personnage ou par son propre point de vue, on voit le monde autour de lui, le monde il est perdu dedans.
  • 我的任务还没有结束。我觉得我在我们***仍可以做出贡献。也许问题应该这么问:我在什么职务上可以对总统由更大的帮助?
    Ma mission n'est pas terminée. Je pense être utile à la tête de ma famille politique. La vraie question est : suis-je le plus utile au président ?
  • 这些明确的信号,就想这个著名的国民生产总值指数,让经济学家不免考虑到一季度经济已到最低点,也就是说增长率回到了8.1%。
    Ceci, plus certains signaux comme le fameux PMI, amène les économistes à penser qu’un point bas a été atteint au premier trimestre, le taux de croissance est revenu à + 8,1 %.
  • 这些人是些极端派, 是种族歧视. 他们不懂得与近邻的和睦, 他们不讲"仁者爱人" 与人为善, 他们总是把好事也看成是坏事.而忽视真正的道理和原因.
    Ces gens sont des racistes, ils n'aiment pas leur prochain, ils n'aiment pas les êtres humains et ils verront toujours demauvaises choses là elles ne sont pas plutôt que de voir les vraies raisons.
  • 无论你是谁,无论你做什么,无论你去哪儿,无论有多少艰难险阻,我都会跟随你直到世界的尽头.
    Qui que tu sois, quoi que tu fasses, que tu ailles, quelles que soient les difficultés, je te suive jusqu'au bout du monde.
  • 在巴沙尔-阿萨德的演说之后,叙利亚反对派提出抗议。反对派认为叙利亚总统拒绝了所有政治解决方案。镇压将在叙利亚继续。
    La colère de l'opposition syrienne après le discours de Bachar el-Assad. Elle estime que le président syrien a fermé la porte à toute solution politique. La Syrie la répression continue.
  • 一个经济凭证是一个契约或者是流动资金交换的一部分。
    Un titre financier est un contrat les parties s'échangent des flux d'argent.
  • 我名字叫王,今年25岁,来自中国的山东省青岛市。我的家乡是个非常美丽的海滨城市,那里有美味的啤酒和迷人的风景。
    Je m’appelle cette année, 25 ans, QingDaoShi, dans la province du shandong. Mon pays natal est une très belle ville balnéaire, la bière et délicieux gentillesse.
  • 在赛车手所经过的每个城市都是一片欢腾。
    Dans chaque ville passent les coureurs, c'est la fête.
  • 这么多的领地,只有亲吻才是旅行护照。
    Autant de territoires seuls bises et baisers servent de passeport.
  • 从1661年至1682年,路易十四下令在远离被认为过于纷乱的巴黎修建凡尔赛宫,路易十四将那里设为宫廷和王权的所在地。
    De 1661 à 1682, il fait édifier le palais de Versailles il installe la Cour et le siège du pouvoir, loin d'un Paris jugé trop [wf]frondeur[/wf].
  • “人在什么地方?”小王子终于又开了腔。
    sont les hommes? reprit enfin le petit prince.
  • 图书馆在哪儿?
    est la bibliothèque ?
  • 他们将先后来到北京和上海,分别通过讲座、朗诵会和签名活动的形式与公众会面,译者和中国作家也将前来与他们对话座谈。
    Nos invités se rendront à Pékin puis à Shanghai, rejoints par leurs traducteurs et des auteurs chinois, ils rencontreront le public pour des conférences, des lectures et des séances de signatures.
  • 化妆品的柜台在哪里呢?
    est le rayon des cosmétiques ( des produits de beauté) ?
  • 拥有三到五台实验设备的好处,便是可以从中相互比较结果。
    D’ l’intérêt d’avoir entre trois et cinq dispositifs expérimentaux pour comparer les résultats.
  • 我们排成单行进发,猎人走在队伍的最前面,他沿着两人无法并排行走的一些狭窄小径而上,因此不管想进行什么谈话几乎都不可能。
    Nous marchions en file, précédés du chasseur ; celui-ci remontait d’étroits sentiers deux personnes n’auraient pas pu aller de front. Toute conversation devenait donc à peu près impossible.
  • 有些人的命运注定会有交集,不管他们来自哪里,不管他们去往何处,终有一天,总会相逢。
    Il y a des êtres dont le destin est de se croiser. qu'ils soient. qu'ils aillent. Un jour, ils se rencontrent.
  • 很好,谢谢。你到哪里去?
    Très bien, merci. vas-tu?
  • 万一您没空,请打电话预先通知我。
    Je lui téléphonerai au cas il aurait oublié...
  • 我向您推荐一个可以语音视频的聊天室,在那里可以免费学习法语。
    Je vous propose une chambre de causerie l'on peut apprendre gratuitement le francais.
  • 她开始在街区的歌舞厅表演,尤其是1934年在“狡兔酒吧”,她演唱了保罗·德尔梅、加斯东·库代、泰奥多尔·勃特艾勒、伊夫特·吉波尔的歌曲。
    Elle commence à se produire dans les cabarets du quartier, en particulier en 1934 au Lapin Agile, elle interprète des chansons de Paul Delmet, Gaston Couté, Théodore Botrel, Yvette Guilbert.